Начало игры
Не сказать, чтобы Риверо любил поразглагольствовать вслух о великом и высоком, но последний, слегка пространственный вопрос, заставил его коротко улыбнуться, разглядывая проносящиеся мимо тусклые фонари. Это не была улыбка гордая, самонадеянная, просто в этот момент он припомнил, как искренне засмеялась Моргана, подхватывая на руки зверушку. Это было так замечательно. Вампир покрутил в пальцах набалдашник трости, переведя взгляд на алые гранаты, украшавшие его.
— Для меня, миледи, все существа, с которыми я имел честь или несчастье быть знакомым, — это горы. Бывает, заинтересуешься вампиром или человеком, а эта Вершина не окажется Эверестом. Помните, такую легендарную точку, — Алик на мгновение задумался, вспоминая одно высказывание, — «а на его вершине начинается земное небо, окутанное дымкой мечты и освещенное лучами реальности», — и вместо обещанных хрустальных облаков и сказок во плоти, я получаю всего лишь... ничего. Хотя, нет, я просто не получаю того, чего хотел бы больше, чем могут они дать. На этом его речи «вслух» закончились.
«А ведь это действительно так, разве нет? Куколки... Какая незатейливая тема, Моргана. А главное, кому вы решили преподнести ее. Надоели ли мне куклы? Эти фарфоровые, грациозные и божественные изделия чьего-то разума, они живут везде, среди нас, будучи искренне уверенными, что они живые. Привлекая своей эксклюзивной внешностью, или талантами, дарованными природой, они ничего не имеют за собой, кроме обыденного. Одинаковые мысли, стремления, даже пороки, порой, самое привлекательное в человеке или вампире, у них обыденные. Вроде бы и есть какая-то тайна, а только распахнешь занавес, за которыми она должна покоиться, а пред тобой окажется очередная запустевшая комнатка: на пыльном столике разбросаны журналы мод, на книжных полках второсортные романы или высокофилософские трактаты, которые обитательница читала ради громких фраз, и, быть может, замершие часы. Здесь не задержишься, может, скупо проведешь пальцем по стене, собирая грязь забытости, старости, заплесневелости, глядя на выцветшие обои, но ничего не засветится, в этой комнате свечи без фитиля. И уходишь, снова, чтобы искать. Но, надоели ли? Куклы несут только внешностное разнообразие, которые все равно уходит со временем в небытие из памяти, мимолетное удовольствие, без которого, позвольте, не мило жить, но ведь это ничего в сравнение с „ликом милом, и каждый раз новым, неразгаданным и давно постигнутым“? Поэтому, куда логичнее искать. Ведь я увлекаюсь и процессом, это целое искусство добраться до чужой души, тернистым или простым путем. Иногда даже интересно, до поры до времени».
Экипаж недолго ехал, вскоре он остановился. Алик вышел первым, неизменно подавая руку даме, с лучистой и игривой улыбкой, хотя был практически уверен, что эти тонкие пальчики не будут искать помощи в его руке. Он расплатился с кучером, отданные деньги того порадовали, мужчина спрятал их шершавой рукой в нагрудный карман, довольно прихлопнув рукой. Поправив широкополую шляпу, тот прищелкнул поводьями и коляска отъехала, тихо цокая.
Советник вновь предложил вести незнакомку под руку, и направился внутрь парка, где, как он знал, находился замечательный пруд. Тот и правда открылся спустя короткий путь. Очаровательное место, освещенное лунным светом, оно напоминало озеро из старой детской сказки про принцессу лебедушку. Окружение ив, тоскливых и печальных, делало место романтичным, а плавающие закрытые кувшинки приятно радовали взгляд. Лунный свет, совсем недавно пробившийся сквозь низкие облака, освещал ровную, спокойную гладь зацветшей воды, на которой изредка где-то шла рябь: где-то вынырнул лебедь, украшавший своим присутствием местечко.
— Здесь не так удобно, как по асфальту, но, надеюсь, вы не испугаетесь трудностей или маленькую серую мышку, что может проскочить случайно мимо, — Алик довольно шагал по изумрудной траве. В парке было прохладнее, нежели в городе, хотя, погода тоже могла измениться, ведь обещали дождь с грозой.
Их путь лежал «в горку», так как леди желала именно обрыв, ибо чуть выше пруда, на маленьком холме было бы удобным устроиться с комфортом, да и вид открывался чудесный. Добравшись до места, изящным движением Риверо извлек из корзиночки какое-то купленное покрывало, из дорогой теплой материи, жестом предлагая даме присесть.
— Надеюсь, что сумею защитить вас, в случае нападения, вдруг, какой-то ошалевший гуль посягнет на наше спокойствие, — а затем сделав печальное театральное лицо, герцог продолжил с надеждой заглядывая в глаза спутницы, аккуратно взяв ее левую руку в перчатке, и целуя пальчики сквозь ткань, — а вы потом будете, конечно же, оплакивать мою славную геройскую смерть, не снимая черного цвета и вуали печали?