Ювелирный магазин «Фируза» (временной скачок в тринадцать дней)
30 мая 1828 года.
Старый граммофон трещал и побулькивал популярным романсом, шуршали подолы платьев, с шипением наполнялись фужеры, ворковали, гудели и шелестели, переплетаясь, приглушенные голоса. В этот день оранжерея выглядела непривычно спокойной, полусонной, словно бы притененной и затушеванной крупным штрихом. Примерно такое же слегка помраченное положение воцаряется в природе на следующий день после стихийного бедствия или катастрофы. Ставшие уже привычными суматоха и столпотворение рассеялись в свежем воздухе, в холодных струях сквозняка из распахнутых настежь окон. Казалось, между пальм, кипарисов и галбурвасов, отражаясь от позвякивающих стеклянно-фасеточных стен, все еще витали отголоски недавней ругани, взрывов смеха и конского ржания, а на вытоптанных зеленых дорожках маячили призраки перекуривающих рабочих, резвящейся массовки, большеглазых Бэмби и Зулуса. Но больше всего не хватало декораций. Оставшийся от главной сцены деревянный настил и одинокий вагончик Эдварда выглядели сиротливо-жалкими руинами, последними следами погибшей цивилизации.
Амелия сама не понимала, как ей, убежденной приверженке орднунга*, удалось за каких-то три недели съемок свыкнуться с артистическим бедламом, который беспрестанно творился на площадке. Однако факт оставался фактом: ей было грустно расставаться с нервной и напряженной и вместе с тем безумно интересной актерской ролью. И не ей одной — на лицах всех зрителей, за исключениям, пожалуй, одного лишь Бэмби, с появлениям на экране финальных титров промелькнуло что-то вроде сожаления или грусти. Отснятая история казалась запечатленным на пленку детским сном. Такой же волшебной. Такой же светлой, драматической, полной надежды. Такой же мимолетной. Да и сами съемки, чего греха таить, сейчас, ретроспективно, засияли в серой череде однообразных будней ярким и восхитительным приключением. Дубли, дубли, дубли, волнения, переодевания, актерский азарт, доходящий до бесстыдства, поцелуи с Гарельдом...
Девушка вздрогнула. Поднесла ко рту бокал шампанского, пригубила, утопив в золотистых искорках короткий и отрывистый и все же излишне томный вздох. Будучи алхимиком, она прекрасно понимала и на лекциях частенько повторяла, что притяжение между вампирами и людьми с определенной группой крови вовсе не является, как принято полагать в обывательской среде, загадкой природы и вызовом ученым. Банальная комплементарность, простая биохимия мозга. Вся эта романтическая чушь про единение двух рас, великий замысел Богини и алхимические искры ее несказанно раздражала. Однако же... С Эдвардом, который когда-то в прошлой жизни, в Филтоне, вызывал в ней меланхолическую хмурь и розовые грезы, было все совсем иначе. Ни тогда, ни сейчас черноволосый ревенент не возбуждал в ней страсть такой животной силы. В этом беспокойном ощущении, в чувстве слабости, дрожи под коленками, удушающей истомы было нечто унизительно-болезненное — видано ли! урожденная Аскар позволяла целовать себя какому-то безродному журналистишке! — и оттого лишь более сладострастное.
— В прошлом... Теперь все в прошлом, — тихонько выдохнула вампиресса, коротким взмахом руки, отводящим прядку от лица, словно бы прогоняя раздумья.
Покончив с аплодисментами и тостами, она расположились у стола, накрытого потертой синей скатертью, стараясь не слишком уж бестактно пренебрегать светскими беседами и в то же время держаться в стороне от остальных. Особенно — от Гарельда. По счастью, Эдвард доверил журналисту организацию фуршета, и до сих пор ответственность за атмосферу вечеринки успешно отвлекала явно не блиставшего организаторским талантом газетчика от выпивки и праздных разговоров.
— Мэтресса Аскар, — сияя розовым румянцем, подошла к ней мазель Готьер, — позволите к вам присоединиться? Как вы находите работу милсдаря Блюменфроста?
— Выше всяких похвал, — улыбнулась Амелия, отправив в рот тарталетку с икрой тритона. — Удивительно, насколько верно он передал острое напряжение погони! А вы-то! Вы тоже хороши! Эти милые глазки, тонкий голосок, сияющий костюм... Даже скупой на комплименты Шилярд Трамп отметил ваше выступление.
— Ох, что вы, — смутилась ревенантка, беря из вазочки пухлое безе, — мне далеко до истинных талантов. Образ мазель Стоун и сам по себе великолепен, но вы вдохнули в него божественную искру, ваша игра впечатлила всех, включая самых апатичных селени... тов...
— Амелия! — Проплывающая мимо рыжеволосая красавица высвободила руку из-под локтя сопровождающего ее мужчины, цокая каблучками, подошла к подругам. — Безмерно рада тебя видеть! Простите, мазель Готьер, я вас прервала...
— Елена! — Амелия изобразила радость с действительно незаурядным актерским мастерством.
Компаньонка выглядела до омерзения великолепно. На ней переливалось всеми оттенками осеннего багрянца умопомрачительно роскошное и столь же дорогое платье; в ложбинке декольте, выигрышно сочетаясь с золотыми бликами в тщательно уложенных волосах, лучился огромный желтый бриллиант.
— Ах, Алейна, — умилилась компаньонка, — с вами трудно не согласиться! Амелия, дорогая, вы были просто восхитительны! Особенно та сердцеразбивающая сцена, когда Грей запрокидывает голову возлюбленной и впивается в ее уста жадным поцелуем! Клянусь, если бы не знала, сколь мастерски вы умеете показывать нужные эмоции, поверила бы, будто поцелуй и впрямь был настоящим!
— Вы меня переоцениваете, — отмахнулась аскаресса, не переставая улыбаться. — Я только выполняла указания режиссера. Работа есть работа, а свою я привыкла выполнять предельно аккуратно.
— Между тем, — взмахнула ресницами Елена, — только слепой не заметит томительные взоры, которые мистер Зойцсман до сих пор на вас бросает. Говорят, некоторые лицедеи настолько входят в роль, что маска постепенно прирастает к их настоящим лицам.
— Не переживайте за лицо господина лицедея. На нем даже накладной ус не хотел как следует держаться. Девушкам вообще следует в первую очередь побеспокоиться о сохранении собственного лица, верно?
— И не только лица, — выпятила компаньонка грудь. — Было бы что сохранять. А то ведь некоторые тратят целые десятилетия, пытаясь сберечь то, чего у них никогда и не было. Например, симпатий юноши, с которым познакомились еще в университете.
— Юноши имеют тенденцию взрослеть. Равно как и девушки. А симпатии, даже если это симпатии к старым друзьям или подругам, имеют свойство испаряться.
— Но ведь не в нашем случае, дорогая старая подруга?
— Конечно, нет. О, смотрите-ка, вам машут! Кажется, вашей кузине срочно потребовалось выразить вам свою симпатию.
— Ах, и правда. Иду-иду! Приятного вечера, дорогие дамы! Не прощаюсь.
Амелия окунула презрительно изогнутые губы в наполовину опустошенный фужер и сделала до неприличия крупный глоток. Серые глаза ее были непроницаемы и жестки как стекло.
— По поводу работы... — замялась ревенантка, проводив Елену любопытным взглядом. — Давеча мастер аль Гиеди упомянул про униформу для «Фирузы», а я... Мне так неловко... Я прослушала. В какое следует обратиться ателье за пошивом платья?
— Платья? — встрепенулась вампиресса, машинально теребя собственную скромную подвеску. — Ах, вы о платьях для «Фирузы». Нет-нет, вам не нужно в ателье. Обратитесь к Люсетт, она обо всем расскажет, заодно определит форму вашего лица, подберет под него воротничок. Готовое платье вам пришлют по адресу, указанному в трудовом досье. Конечно, еще понадобятся туфли... Святые пророки, — вдруг прошептала она сдавленно. — Он идет сюда!
— Кто?
— Приветствую, дамы! — подражая манерам светских франтов, подвернул воображаемый ус и приподнял воображаемую шляпу Зойцсман. — Как вы находите этот благородный, но в то же время лишенный стесняющих формальностей прием?
Алейна хихикнула, как малолетняя девчонка, вгрызаясь зубками в пирожное.
— Чудно, — с нарочитой небрежностью бросила Амелия. — Прием, как вы изволите именовать сие мероприятие, в полной мере соответствует месту действия и поводу.
— Вам страшно идет язвительный сарказм, — ухмыльнулся журналист. — Сколько восхитительной экспрессии потерял перфоманс, отказав в импровизации главной героине! К слову об экспрессии, мне показалась на редкость оживленной ваша беседа с госпожой злодейкой. Сдается, вы знакомы?
— Знакомы, — фыркнула Амелия, неловко избегая его взгляда. — Слишком хорошо знакомы. Удивительно, как эта гадюка до сих не проглотила вашего ручного олененка. Змеи любят похрустеть костями беззащитных тварей.
— Пожалуй, — Гарельд с хрустом разжевал тигровую креветку в майонезе. — Пожалуй, кое-что змеиное и впрямь свойственно злодейке. Оно проявилось, когда снимали сцену пира. Мазель вышла в этом балетном облегающем... Как вы изволите именовать подобный туалет?...
Обсуждаемая дама, явно наслаждаясь всесторонним вниманием к своей персоне, залилась жемчужным смехом, тряхнула головой, звякнула серьгами — тихонько, но нахально. Их перезвон утонул в брызгах радости и щебете второй рыжеволосой, Калерии фон Трамплтон. Амелия прищурилась, глядя на трампесс, уловила обрывки разговора. Речь шла о пожаре в казино и встрече некоего Виктора с Сильвертрамом Стриксом.
— Очень, на мой взгляд, непотребная одежда, — солгал Зойцсман. — Эдакое, знаете ли, бурлескное бесстыдство...
— Приятно слышать, — со стуком поставила фужер на стол Амелия. — Значит, вкуса вы не лишены. Принесите нам вина. Во-о-он из тех, из дальних ящиков. Постарайтесь выбрать бутылку попристойнее.
Гарельд так и поступил, четко уловив в ее голосе приказ.
— Нет-нет, мне не надо, — запротестовала ревенантка, — я не пью. Кроме прочего, мне пора домой...
— Тише. Слышали? Шпионаж... Стриксы... Подозрительно, не правда ли?.. Пойдемте. Только не спеша, не подавая виду.
Жестом пригласив Алейну идти следом, Амелия с горделиво поднятой головой проплыла мимо трампесс, медленно и грациозно спускаясь со ступенек сцены. Ступив на дорожку, она подобрала подол, пошла быстрее и быстрее, ускоряясь с каждым шагом, и наконец совсем уж шустро завернула вправо и юркнула в кусты. Укрывшись за разлапистой листвой многолетнего кукумиса, сжала ладонями виски и напряженно свела брови к переносице.
— Странно, — промолвила она через минуту, проведенную в сосредоточенном молчании. — Очень-очень странно. Ладно, давайте незаметно улизнем, пока не вернулся этот... этот... Ах, скорее же, прошу вас!
Мелкими шажками, стараясь не попасться на глаза Зойцсману, — а тот, держа в руках три бокала и бутылку, с обиженной гримасой вертел головой по сторонам, — Амелия пробралась между кустов и, увлекая подмастерье за собой, поторопилась к выходу.
(временной скачок в шестнадцать дней) [Главный проспект] Дракенфуртский оперный дом «Танталус»
-----------------------------------------------------
*Орднунг — особый жизненный уклад бруггианских буржуа, которому свойственны аккуратность, скрупулезность, пунктуальность и прижимистость; существует пословица «Ordnung muss sein» (в переводе с бругг. «Порядок должен быть!») — своего рода неформальный девиз северного княжества, как нельзя лучше описывающий бруггианский национальный характер.