Билетная касса
-----------------------------------------------------
Мистер Картер семенящей походкой переходил дорогу, направляясь ко входу в парк, где по слухам была расположена касса, в которой продавались билеты на дирижабль «Атлантис». Протерев серым мятым платком вспотевшую лысину, мужчина тяжело вздохнул и убрал платок в кармашек сюртука, что-то бормоча себе под нос. Жаркая погода сводила его с ума, но что было делать, если герцогиня наказала ему первым же делом отправиться в парк и купить ей билет на этот гремевший во всех газетах дирижабль? Даже в его любимой таверне, где он был завсегдатаем, только и делали, что болтали об этой технологической инновации. Простолюдины были счастливы, поскольку на нём хорошенько платили за работу, по слухам, во всяком случае. И хотя самого мистера Картера эта железная махина приводила в ужас, остальные были ей восхищены и готовы в любую минуту отправиться в полёт. Дворецкий же в душе считал их чокнутыми, но своё мнение держал при себе, радуясь, что этот металлический монстр не заменил любимые им экипажи. Он даже себе представить не мог родной Дракенфурт без конных повозок, без господ на элитных жеребцах, ведь это было частью всей его жизни! С малых лет он мечтал обзавестись собственной кобылкой, на которой он мог бы совершать утренние прогулки или ездить на охоту, но судьба распорядилась иначе, позволяя ему лишь только наблюдать за «счастливчиками». Но век «технологического взрыва» пугал старика довольно сильно, так и грозя лишить его и этой радости, заменив «цокающие» повозки на странные и безвкусные, по его мнению, драндулеты.
— Доброго дня, мазель, — хрипло произнёс мистер Картер, смерив взглядом охранника, внимательно следящего за старичком. Дворецкий был хорошо одет, он даже надушился парфюмом, но всё же он выглядел как дворецкий, что не ускользнуло от цепкого взора охранника. Коренастый, с очень хорошо развитой мускулатурой, что не мог скрыть даже его строгий наряд, он следил за каждым движением знатного вампира, подходящего к кассе, не говоря уже о скромном дворецком, вознамерившимся приобрести дорогой билет. Сглотнув, старик перевёл свои бледные «бегающие» глазки с охранника на билетёршу, сделав при этом серьёзный и немного заносчивый вид.
— Ну, добрый. Что надо-то? — грубо ответила женщина, подпиливая и без того короткие ногти на массивных пальчиках. Вид у неё был совсем недружелюбный. Недовольное лицо, сжатые в тонкую нить губы, нахмуренные брови и прямой колкий взгляд. В общем, такими дамами, как она, можно было только отпугивать покупателей, но никак не привечать. Дворецкий, чуть скривившись, мысленно выругался на счёт современной грубости и неотёсанности среднего класса, к коему себя, несомненно, он не причислял, и в той же вежливой манере продолжил:
— Мадам, мне, пожалуйста, билет первого класса.
— Чего? Ты совсем сдурел, старикан? — искренне удивилась женщина, даже прекратив подпиливать ногти, и недоуменно посмотрела на него через маленькой зарешеченное окно. — Ты цены-то видел? Тебе в жизни таких денег не сыскать, так что иди давай и не мешай мне, — кряхтя от жары, промолвила грузная женщина и глотнула какого-то напитка из жестяной кружки, стоящей на небольшом столике.
— Старик, иди подобру — поздорову, нечего тут прохлаждаться. Шёл бы ты работать, — низким и чёрствым голосом сказал мужчина, подойдя поближе, на тот случай, если старикан начнёт пререкаться.
— Святая Роза с Вами, мадам! — отступив в сторону от приблизившегося охранника, воскликнул мистер Картер, — У меня самого таких денег и в помине нет! — вновь сглотнув, он достал из кармана платочек и протёр свою блестящую на солнце макушку, — Мне для хозяйки билет-то нужен. В, кажется, шестнадцатую каюту первого класса!
— Для хозяйки, говоришь, — усмехнулась билетёрша, сощурив недовольные глазёнки, — А деньги-то у тебя есть, старик? За бесплатно не выдаём, даже для хозяйки, придётся кое чем другим расплачиваться, — просипела дама и громко рассмеялась на пару с охранником. Низкосортная сальная шуточка женщины оскорбила и ранила тонкую душевную организацию дворецкого, но он, всё с тем же серьёзным видом и перепуганными бледными глазами, продолжил:
— Есть, столько сколько нужно, — гордо высказал он, — Забронируйте шестнадцатую каюту на имя герцогини Камиллы Девон.
Дама чуть не поперхнулась чаем, услышав имя вампирессы, и быстро пролепетала:
— Герцогини Девон? Эта, которая вампиресса? Она ведь ещё в интервью участвовала в газете, этой самой, как её, Эмилии Сфорцы, вот! Газета «Мирабо Манускриптум»! — заблестевшими глазами посмотрев на дворецкого, сказала дама.
— Именно для неё, мадам, так Вы забронируете номер?
— Святая Роза! Да для неё хоть два! — восторженно произнесла она, делая запись в каком-то потрёпанном журнале. Чуть наклонившись, мистер Картер заглянул в него, но тут же был аккуратно отстранён охранником. Зыркнув на молодого мужчину, мистер Картер сделал шаг назад, но всё же удовлетворённо про себя отметил, что умудрился подсмотреть как безграмотно пишет эта ужасная, на его взгляд, женщина.
— Ох, передайте мазель Камилле, что я восхищена её! Интервью, в котором она участвовала вместе с баронессой Сфорцей и мазель Люсидой просто великолепно! Я такого прежде не читала! Сколько писем я написала в редакцию, но ни одного ответа, — удручённо заявила она, выискивая билет первого класса в толстой пачке разноцветных листов.
«Неудивительно, в редакции наверняка ничего не разобрали».
— Наверное, затерялось в дороге, — улыбнувшись, сказал мистер Картер, протягивая купюры. Поплевав на кончики пальцев, дама с явным удовольствием стала пересчитывать деньги, похрустывая новенькими купюрами.
— Тютелька в тютельку, дорогуша, — рассмеялась она, протягивая билет, — Проверьте, всё ли так? — улыбнулась она, демонстрируя слегка пожелтевшую улыбку, свидетельствующую о злоупотреблении спиртным и сигаретами. Слабо мотнув головой и на мгновение закатив глаза, дворецкий быстро прочёл витиеватые надписи на билете и довольно ответил:
— Всё правильно, мадам. Благодарю Вас. До свидания, — кивнув головой, произнёс мистер Картер и снова, нахмурив брови, взглянул на охранника, застывшего с недовольной миной на лице. — И Вам, милсдарь, удачного дня.
— Мазель Камилле передавайте привет и скажите что я её сама преданная поклонница! — проворковала билетёрша, пытаясь своим хрипловатым голосом создать подобие нежности и ласки, от чего у мистера Картера зазвенело в ушах.
— Конечно, мадам, непременно передам!
Быстро спрятав билет во внутренний карман сюртука, старик достал свой мятый платок, с вышитыми на нём каким-то портняжкой инициалами «ДК», и протёр вспотевшую, ни то от жары, ни то от испуга, лысинку, после чего, спрятал его и засеменил через дорогу к поджидающему экипажу, провожая взглядом незнакомца, похожего на бандита.
— В поместье, друг мой, и поживее! — строгим по обыкновению тоном, с которым он всегда обращался к служащим в доме мазель Девон, повелел кучеру мистер Картер и, удобно устроившись в карете, принялся разглядывать сменяющийся пейзаж, который всё быстрее отдалял его от кассы с билетёршей и охранником, а так же от незнакомого ему бандита.