1. ЛЕКСИЧЕСКАЯ НЕСОЧЕТАЕМОСТЬ
Не все слова в русском языке сочетаются (то есть имеют способность соединяться) друг с другом — как сие ни тривиально, эту истину надо всегда держать в голове. Слова не сочетаются из-за смысловой несовместимости: нельзя сказать «фиолетовый апельсин» (если только вы не создаете пространную метафору) или «железная вода». Слова не объединяются по грамматической форме. Например, отталкиваются друг от друга притяжательные местоимения, да еще стоящие с глаголами в личной форме: «моя твоя не понимает». Объединению слов препятствуют их лексические особенности. Можно сказать «причинить горе», но нельзя — «причинить радость». Есть слова единичной сочетаемости. Слово «закадычный», например, совместимо только со словом «друг»... И так далее.
Проверяйте себя, когда «вяжете» фразы.
Какие слова не сочетаются в следующем предложении: «Это уже не играло никакого значения»? Есть выражение «играть роль» и есть — «иметь значение»... Как мы отредактируем фразу? «Это уже не имело никакого значения».
Проверьте точность словоупотребления в следующих предложениях. Найдите слово, выбор которого вам кажется ошибочным. Сделайте стилистическую правку.
— После романа Набокова появляется другое зрение на Чернышевского.
— Это вторая гибель российского военнослужащего за последнюю неделю.
— На актере была мантия, отделанная шер-стью горностая.
— Работая с фуганком, он крепко поре-зал себе палец левой руки.
— Персонально будет рассматриваться каждое жилище.
2. РЕЧЕВАЯ НЕДОСТАТОЧНОСТЬ
Эта ошибка возникает в наших текстах из-за того, что мы привносим в речь литературную типичный изъян речи устной: разговаривая, мы нередко пропускаем слова, торопясь изъясниться. И в устном общении на это редко обращают внимание: ведь из контекста речи говорящего, как правило, ясно, что он хочет сказать. Но в речи письменной пропуск слов недопустим: он нарушает грамматические и логические связи, затемняет смысл, а часто делает речь просто смехотворной.
Объявление на двери рентгенкабинета: «Ввиду холода в помещении делаем только срочные переломы». Видимо, здесь подразумеваются срочные рентгенологические снимки переломов!
«Фермеры стремятся добиться увеличения овец в хозяйстве». Наверно, все-таки «увеличения поголовья овец», а не увеличения размеров самих животных!
Порой речевая недостаточность приводит к рождению этаких фраз-ловушек. В одной статье про известного в неком городе хирурга написано: «За свою жизнь он так многих прооперировал, что когда идет по улице, то на лицах — улыбки». Чему улыбаются встречные прохожие? Хирурга все знают, это понятно, — но чему смеются люди? Может, помнят врача как чудака-неумеху? Или он постоянно выходит на улицу в неказистой одежде, в клоунском колпаке?
Это неграмотное высказывание погребло в себе целый абзац, в котором нужно было бы написать о том, что в небольшом городе бывшие больные, некогда излеченные врачом, часто встречаются ему на улице; о том, что все они помнят его, знают в лицо и рады видеть; о том, что люди исполнены благодарности хирургу за оказанную когда-то помощь; о том, что их улыбки — выражение этой благодарности, дань его профессионализму и т.д. и т.п. Но — ловушка есть ловушка!
Найдите случаи лексической недостаточности. Сделайте необходимую правку.
— Несмотря на то, что на протяжении всего пути скорпион сидел на ноге Алексея, водитель все же довел автобус.
— Российские читатели за-интересованы в новостях отечественной экономики, тем более существует много информационных поводов.
— В настоящее время в России сложился довольно мощный механизм саморегулирования.
— Приобрести эти знания задача не простая, и требуются серьезные усилия и трудолюбие.
— Книги предлагают рецепты на все основные праздники.
3. РЕЧЕВАЯ ИЗБЫТОЧНОСТЬ
Речевая избыточность — это многословие. Оно проявляется в различных формах.
— Пустословие, то есть навязчивое объяснение банальностей. Например:
«Потребление молока является хорошей традицией, молоком питаются не только дети, потребность в молоке, привычка к молоку сохраняется до глубокой старости. Плохая ли это привычка? Надо ли от нее отказываться? — Нет!»
Цените информативность собственных высказываний!
2. Абсурдизм. Пример: «труп был мертв и не скрывал этого». Такие высказывания называют ляпалиссиадами. Происхождение этого термина небезынтересно: он образован от имени французского маршала маркиза ля Палиса, погибшего в 1825 году. Солдаты сочинили о нем песню, в которой были такие слова: «Наш командир еще за 25 минут до своей смерти был жив». Нелепость ляпалиссиады — в самоутверждении самоочевидной истины.
3. Плеоназм, то есть употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов. Иначе говоря, плеоназм — это об одном и том же разными словами.
«Вернуться обратно», «упасть вниз», «это явление является», «соединить воедино», «вместе пели одну песню», «главная суть», «ценное сокровище», «темный мрак», «повседневная обыденность», «бесполезно пропадает», «предчувствовать заранее» — все это плеоназмы. Наверно, излишне объяснять, что, например, «темный мрак» — многословие, потому что одно из значений слова «мрак» — глубокая, непроглядная тьма.
Обратите внимание на плеоназмы, которые рождаются при описании жестов: «топать ногами», «жестикулировать руками», «обнимать руками», «смотреть глазами».
Из книги Юрия Никитина «Как стать писателем»:
«Если новичок хочет написать, что кто-то кивнул, то обязательно уточнит, что кивнул головой, как будто можно кивнуть чем-то еще! Есть такие, которые составляют фразу еще круче: „Он кивнул своей головой“. Иногда встречаются чемпионы: „Он кивнул своей головой в знак согласия“! Здорово? Но и это еще не все. Однажды я встретил вовсе шедевр: „Он кивнул своей собственной головой в знак согласия, подтверждая сказанное“! Ну, тут уж унтер Пришибеев с его „утопшим трупом мертвого человека“ — вершина стилистики!»
Есть синонимические плеоназмы, учитывайте их тоже: «долгий и продолжительный», «мужественный и смелый», «удивительный и чудесный», «расцеловал и облобызал», «только, лишь», «тем не менее, однако», «так, например».
4. Тавтология, то есть повторение в предложении однокоренных слов. Очень распространенная ошибка начинающих! «Рассказать рассказ», «умножить во много раз», «спросить вопрос», «возобновить вновь» и так далее. Нередко тавтология образуется от соединения русского слова с иноязычным, дублирующего его значение: «памятный сувенир», «движущий лейтмотив», «необычный феномен», «впервые дебютировал», «старый ветеран», «биография жизни», «своя автобиография», «в конечном итоге», «мизерные мелочи», «ведущий лидер», «ответная контратака», «народный фольклор», «демобилизоваться из армии».
5. Повтор слов. Например: «Были получены результаты, близкие к результатам, полученным на модели корабля. Полученные результаты показали...» Как исправить это предложение? «Были получены результаты, близкие к тем, которые дало испытание модели корабля. Это свидетельствует о том...»
Как видите, от повтора слов легко уйти путем подбора синонимов. Если не получается — подберите к повторяющемуся слову перифразу, то есть описательный оборот, используемый вместо этого слова. Например, в статье об А.С. Пушкине вы можете вместо употребления имени поэта или определения «поэт» использовать перифразы «светило русской словесности», «солнце русской поэзии». Бывает, что в статье о каком-нибудь предприятии никак не удается избавиться от повтора слова «завод» или слова «фабрика». Тогда может выручить использование аббревиатуры названия предприятия. Например, БЛМЗ (Балашихинский литейно-механический завод).
В трех последних случаях многословия оно может служить стилистическим приемом. Тавтологический или плеонастический повторы, как и повторение слов, могут усиливать действенность речи, эмоциональность, афористичность высказывания, использоваться при создании каламбуров и т.д. и т.п.
Дайте стилистическую характеристику следующих высказываний, содержащих лексическую избыточность. Требуется ли стилистическая правка в подобных случаях?
— Они сохранились в целости и сохранности.
— Суп дня или салат здесь каждый день разные.
— Будешь возвращаться обратно, позвони — вдруг смогу подвезти!
— В феврале месяце планируется оснастить предприятие новой техникой.
— Чуть не каждый день девушка улыбается потусторонней улыбкой.
— Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.
— Он немного приоткрыл окно.
— Она была его законной супругой.
— Я бы не хотела начинать жизнь сначала.
— Каждому хоть раз наверняка да приходила в голову жутковатая мысль: нас на Земле все больше и больше, а природных запасов все меньше и меньше.
4. ПАРАЗИТНАЯ РИФМА. НЕУМЕСТНАЯ РИТМИЗАЦИЯ ПРОЗЫ
Случайная рифма в прозаическом тексте — довольно редкое явление. Но если уж она есть, то это для автора неприятность, потому что читателю, как правило, становится смешно: «Это выставка-продажа бельевого трикотажа», «Он увидал то, что искал», «Привлекает внимание мраморное здание» и т.д.
Стилистическая правка подобных текстов не вызывает затруднений. Обычно одно из рифмующихся слов заменяется синонимом или изменяется его грамматическая форма. Например: «Как наша песня им помогла, как много сказать она смогла!» — «Как помогла им наша песня, как много ею было сказано!»
Непроизвольная ритмизация прозы — такая организация речевого материала, при которой слова, вопреки воле автора, располагаются в соответствии с каким-нибудь стихотворным размером. Например, ямбом написаны строки: «Как беспристрастный наблюдатель, бродил он берегом реки» (сравните со строками из «Евгения Онегина»: «Тоска любви Татьяну гонит, и в сад идет она грустить»); хореем — газетный заголовок: «Дружно мы на выборы нашей власти прибыли».
А вот пример, в котором неуместная ритмизация сочетается с невольной рифмой! «В старом саду во главе со стажером юннаты проводят борьбу с листожором». Как исправить? Наверно, так: «В старом саду юннаты во главе с практикантом уничтожают листожора».
5. НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПАРОНИМОВ
Паронимы — это однокоренные слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях (узнать — признать, одеть — надеть, подпись — роспись). Их нельзя путать, смешение паронимов — грубая ошибка. Приведем примеры. «Вы уже ходили вешаться?» — здесь глагол «взвешиваться» заменен суицидальным «вешаться»! «Я проблудил два часа» — «проблудил» заместило пароним «блуждал».
Мы очень часто используем слова из паронимической пары «одел — надел». Не путайте их! «Одеть» значит покрыть кого-нибудь какой-нибудь одеждой, покрывалом (одеть одеялом). А «надеть» — покрыть тело или часть тела какой-нибудь одеждой (надеть шубу, надеть валенки, надеть пальто на ребенка). Или так: одеть можно что-либо (кого-либо), а надеть — на кого-либо. В любом случае на себя мы «надеваем», а кого-то другого — «одеваем», или на него — «надеваем». «Надень пальто!», но «Оденься в теплое!» Отличие в значениях не очень яркое, но принципиальное. Пушкин точно его выявляет в следующих строках: «Надев широкий боливар, Онегин едет на бульвар», но «Лазурный пышный сарафан одел Людмилы стройный стан»!
Замените неправильно выбранный пароним. Для справок обратитесь к словарю паронимов.
— Эти деньги можно было затратить и по-другому.
— В современной школе остаются работать подлинные сподвижники.
— Бальзам для натирания в кожу.
— Список подобных методов коррекции фигуры можно было бы продлить.
— Автор подчеркивает его чувства: грусти, сожаления, тягости расставания с другом.
6. КОНТАМИНАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
Фразеологизмы — это сложные по составу языковые единицы, имеющие устойчивый характер: ломать голову, сгущать краски, кот наплакал, на вес золота, прожиточный минимум, шоковая терапия, у черта на куличках, задирать нос, закон джунглей, черный вторник, прямой эфир и т.д. По существу, это язык в языке, так как многие фразеологизмы эквивалентны одному слову («раскинуть» умом значит «подумать»; «пятое колесо в телеге» значит «лишний»).
Типичная ошибка при использовании фразеологизмов — их контаминация. Что это такое? Автор берет элемент одного фразеологизма и соединяет его с элементом другого. Получается «новый» фразеологизм — стилистическая ошибка. Например «Язык не поднимается говорить об этом...» Известны фразеологизмы «язык не поворачивается» и «рука не поднимается». Автор все перепутал: использовал существительное из первого фразеологизма, а глагол — из второго. Или еще — «предпринимать меры». Есть фразеологизмы «принять меры» и «предпринять шаги»...
Помимо контаминации, существуют такие ошибки, как разрушение образного значения фразеологизма, неоправданная замена его компонен-тов, немотивированное расширение или сокращение его состава, изменение грамматической формы слов во фразеологизме и другие.
Будьте внимательны, когда используете устойчивые речевые обороты!
Найдите речевые ошибки в употреблении фразеологического оборота. Напишите исходный фразеологизм. Сделайте стилистическую правку предложений.
— Ну, это еще бабушка на воде вилами писала!
— Юрий Владимирович не потерял свой образ даже перед ликом возможной смерти.
— Ученые знают почти каждого зубра в лицо.
— У него на коже пробежали мурашки.
— «У нас нет никаких сомнений в том, что преступник совершил пре-ступление в твердом уме», — сообщил нам капитан милиции.
7. СМЕШЕНИЕ СТИЛЕЙ
Что такое стиль письменной речи? Это манера изложения материала. Или, строже, совокупность языковых средств и приемов их использования.
В современном русском языке различают четыре функциональных стиля. Так называемые «книжные»:
— научный — стиль научных докладов, отчетов, рефератов, диссертаций;
— публицистический — стиль газетных, журнальных материалов;
— официально-деловой — стиль докладов, заявлений, рапортов, деловых писем, отчетов, докладных записок.
Им противопоставлен
стиль разговорной речи, выступающей обычно в характерной для нее устной форме.
Особое место в системе стилей занимает
язык художественной литературы. Но в этом случае говорить о единой совокупности языковых средств не приходится: каждый литератор создает свой, индивидуально-авторский стиль.
Мы не будем здесь разбирать особенности каждого стиля. Скажем только, что в языке существует такое явление, как функциональная закрепленность слова. Мы, например, чувствуем связь слов-терминов с научным языком (стилем) (квантовая теория, ассонанс, атрибутивный); относим к публицистическому стилю слова, связанные с политической тематикой (всемирный конгресс, саммит, международный, правопорядок, кадровая политика); выделяем как официально-деловые слова, употребляемые в делопроизводстве (нижеследующий, надлежащий, потерпевший, проживание, предписать, препровождаться).
Наиболее четко противопоставлены «книжные» и разговорные слова: вторгаться — влезать, избавиться — отделаться, криминальный — бандитский.
Так вот, следуйте стилю, в котором работаете. Помните, что слова и синтаксические конструкции, необходимые в одной речевой ситуации, бывают неуместны в другой.
Вот яркий пример неправомерного использования разговорной лексики, просторечия и жаргонизмов в публицистическом стиле: «На конкурс „Мисс Россия“ семь лет назад в качестве претенденток привалили все, кто считался первой красавицей в классе или во дворе... Когда выяснилось, что жюри не остановило свой выбор на ее дочери, мамаша вывела несчастное свое дитя посредь зала и устроила разборку».
Если вы, например, в рассказе, воспроизводите прямую речь героя в обыденной беседе двух приятелей-подростков (то есть создаете ситуацию использования разговорного стиля), то вряд ли ваш герой скажет такое:
— Проснувшись сегодня раньше обычного, я услышал тихие голоса родителей, доносившиеся из кухни.
Деепричастные и причастные обороты присущи «книжному» стилю. Наверно, правильно будет, если ваш герой скажет:
— Я сегодня проснулся и слышу: предки на кухне шепчутся.
«Шепчутся» — типично разговорное слово. Использование словечка «предки» из молодежного жаргона, то есть сленга, в данном случае допустимо и придает речевой ситуации дополнительную достоверность.
Выделите «книжную» лексику. Оцените уместность ее употребления в предложениях. Сделайте стилистическую правку.
— Менты захлопнули камеру, и я поспал часа три, накрывшись небольшой грязной цевницей.
— Именно тогда, признается дворник Анна Маркина, я и поняла, что для меня неважно, на каком поприще трудиться.
— Это можно сравнить с тем, как если бы он, такой человек, оделся бы в не подобающий ему бедный костюм или иную неадекватную одежду.
— В довершение сказанного на заседании правительства из его уст прозвучало пресловутое мнение о том, что финансирование необходимо продолжить.
— Вы предлагаете клиенту совсем другую ипостась ситуации.
Найдите разговорные и просторечные слова. Определите их стилистическую функцию и уместность употребления.
— Оба они люди с юмором: то, что называется в народе «поржать», — это у них завсегда.
— Главная редакторша утверждала, что кто-то из очень влиятельных людей обещался ей достать по блату эту вещь.
— Мы все-гда ждем чуда и крепко серчаем, если оно не наступает.
— Они так удачно играли, что их заприметило телевизионное начальство.
— После прикрытия передачи он подался на Высшие режиссерские курсы.
Источник.