Люсида с живым интересом внимала каждому слову Моргана. Наверное, весь предшествующий детский лепет из ее уст показал ее не в лучшем свете, но парня это забавляло. Впрочем, от него не исходило ни капли злобы или надменности, посему Люсида расслабилась точно в компании старого друга.
— Простите, я не больно сильна в оружии, поэтому, не будете ли так любезны, просветить меня? Вы упомянули «барабанный магазин». Но я не совсем понимаю, разве подобную конструкцию можно считать магазином? В смысле, патроны, как я понимаю, остаются в этом самом барабане. Так? Тогда, получается, патрон не подается в дуло, а только к его основанию. Как нетипично... Выходит, сам барабан — это патронник, но он срабатывает как продолжение дула? Так... хитро. Полагаю, это изобретение не слишком старо. Либо же я — беспросветная деревенщина. Одно я могу сказать наверняка, мой спаситель оказался интересным собеседником. — Люсида широко улыбнулась, на секунду обнажив еле заметные клыки. — Конечно, я не могу понять всего. Что-то мне просто не по силам, а иное требует определенных базовых знаний, но, так или иначе, я не могу отделаться от навязчивого желания понять, что и как работает. Я, право же, не знаю, что рассказать о себе. Вряд ли есть во мне что-то занятное, кроме моего интереса, о чем вы уже знаете. Я нахожу механику весьма поэтичной и...
Разговаривая с почти что незнакомцем, Люсида отметила один любопытный факт — маска не скрывает под собой душу, она, напротив, обнажает ее посредством взгляда, который никак не скрыть.
— Знаете что, — Люсида мысленно махнула на все рукой, — я хочу показать вам кое-что, Морган. Обычно я не показываю их посторонним людям, в особенности, столь мало знакомым, но что-то подталкивает меня сделать для вас исключение. К тому же, вы и так, наверное, заметили их, когда... одевали меня. — Люсида зарделась.
Она распахнула рубашку и принялась неспешно развязывать шнурок, стягивающий вырез платья под яремной впадиной. Наконец, драпировка ослабла, слегка обнажив декольте.
В глазах Моргана мелькнуло недоумение. На короткий миг Люсида почувствовала его волнение, которое тот, впрочем, не выказал ни единым мускулом.
Девушка окунула изящную ручку за пазуху и извлекла оттуда аккуратные серебряные, потемневшие от времени карманные часы на длинной цепочке.
— Это нечто особенное. Я еще не держала в руках иной вещи, в которую вложили бы столько любви. Я говорю вам это как эмпат. Не мне вам объяснять, что механизмы не бездушны. В некоторых и впрямь остается чуток души создателя. Но, увы, в последнее время пошли такие механики, что искру божию в их детищах с огнем не сыщешь.
Они, — Люсида бережно открыла часы, — предназначались вампирессе в летах, чьи мысли о закате ее бурной молодости не давали ей покоя. Эти часы должны были стать бальзамом на душу. Чтобы, имея их при себе, можно было почувствовать, что время более не проносится мимо со скоростью хурбастанского скакуна.
— Если вы заметили, — Люсида подошла к Моргану и вложила часы в его руку, — а я уверена, вы заметили, секундная стрелка движется очень медленно. Если точнее, вдесятеро медленнее положенного. Но они исправны, заверяю вас. Хотите, открою вам их особенность? — Морган одобрительно кивнул.
Воодушевившись, Люсида продолжила.
— В качестве подшипников для цапф были использованы не привычные алмазы, а особый минерал, по прочности не уступающий тем же алмазам и рубинам. Насколько я помню, — отец рассказывал, — это продукт кристаллизации озерных пещер в небольшом горном перешейке, где-то в Хурбастанской империи. Вес тела каждого кристалла в разы превосходит его массу. Я знаю, это поразительно, просто не верится. Но это правда! По сему, как вы уже, наверное, догадались, они имеют неестественную силу тяжести. Это заставляет задуматься о безумных вещах — будто время материально!
Люсида замолчала и пристально взглянула на Моргана. Не видится ли она ему прокаженной?
— Их собрал мой отец, для своей возлюбленной, как он полагал, невесты, моей... — Люсида нахмурилась, — матери. Но, как видите, они у меня. Не все обладают даром предвидения. Уж точно не люди, — лицо девушки омрачилась.
Но, дабы не портить настроение и себе, и юноше (что было бы крайне невежливо), Люсида предпочла окунуться в эмоции Моргана:
Живое любопытство, уверенность и... что это? Какая-то бешеная внутренняя мощь, точно сдвоенный дух, непрестанно подавляющий самого себя.
Возможно, она выказала страх, первая реакция — самосохранение. Но тот овладевал ею не более секунды, покуда его не сменила куда более безрассудная эмоция — восторженный интерес.
И, еще не все до конца обдумав, Люсида выпалила:
— И давно это с вами происходит?
Но ответа не последовало. Или же его заглушил звон разбитого стекла, которое разлетелось вдребезги прямо за спиной у Моргана.
— О, боже, Морган, вы в порядке?!
Отредактировано Люсида Старк (16.09.2011 23:32)