Интервью с вампиром. Выпуск №2: Двойное дно закона
За окном весна, мои дорогие любители остренького, а это значит, что снег начинает обнажать потаенные помыслы и поступки жителей нашего славного графства. Вместе с талыми водами Пегги намерена вынести истину на поверхность. Если вас интересует тайная жизнь компаньонок, подноготная представителей закона и семейные ценности самого меркантильного клана, то этот выпуск для вас. Все прочие могут отложить газету в сторону и продолжать свое пребывание в блаженном неведении, только пусть после не удивляются, что наконец дошедшая до их острых или не очень ушей новость остыла и покрылась плесенью.
-----------------------------------------------------
Урбан фон Трамплтон: «Обращайтесь к юстициарам»
П.: После вынесения приговора Силентии Стрикс все, находящиеся в зале суда, были приятно шокированы вашим поступком, милсдарь фон Трамплтон. Я говорю о штрафном взносе, который обязывалась выплатить госпожа Стрикс за свое дезертирство. На первых порах это могло показаться широким жестом, не спорю, но, если задуматься, какое вы, генерал, имели право распоряжаться средствами гильдии?
У.: Внимательно прочтите законы и устав гильдии, мазель. Думаю, там вы найдете ответ на ваш вопрос.
Примечание автора:
До зеленой тоски меня умиляют подобные интервьюируемые. Конечно, куда проще обвинить женщину в нерасторопности и отправить ее штудировать учебники, чем прямо ответить на поставленный вопрос. Не хватает, стало быть, с неба звезд наш генерал, если в арсенале его до сих пор нет готовых ответов на случай внезапной контроверзы. Хотя куда мне, невзрачной журналисте, претендовать на драгоценное внимание блистательного клирика? Я ведь не попавшая в беду компаньонка, в конце концов.
-----------------------------------------------------
П.: На последнем этапе разбирательства над экс-капитаном Стрикс стало известно, что в архивах ведомства все эти годы находилась улика, могущая очистить репутацию подсудимой. Так ответьте мне, господин фон Трамплтон, как объяснить факт того, что столь ценное доказательство всплыло буквально в самый последний момент? Банальная халатность или же некто власть имущий стремился утаить правду о невиновности дочери бывшего главы гильдии?
У.: Боюсь, милая Пегги, что ваш вопрос не по адресу. Обращайтесь к юстициарам. Полагаю, это дело в их власти. Гильдия клириков есть исполнительная власть, я лишь исполняю волю Закона и Его Светлости. Решение суда принято и обжалованию не подлежит.
Примечание автора:
И снова я не по адресу. Вот беда-то! Но все же позвольте нерасторопной до безобразия Пегги задаться риторическим вопросом. Какое вообще отношение имеют юстициары (кои, что любопытно, тоже являются исполнительной властью) к внутреннему расследованию вашего управления и касательно ситуации прямо относящейся к юрисдикции гильдии клириков? И это уже не говоря о том, с каких бы это возмутительных причин штабу юстициар понадобилось отправлять своих супер бойцов в архивы ведомства Осин (если, конечно, документы не перекочевали к хроникерам первого отдела) с целью копошиться в бумагах по делу бывшего капитана Стрикс. Неужто для клириков стеллажи слишком высокие? И не в вашей ли гильдии, милсдарь фон Трамплтон, имеется целый отдел гениальных криминалистов?
Либо наш бравый генерал безбожно заврался и пытается перевести стрелки, либо дело Силентии Стрикс имеет более грязную подноготную, ежели к расследованию пришлось подключить юстициар, о чем господин фон Трамплтон так любезно нам проговорился.
-----------------------------------------------------
П.: И, наконец, как вы относитесь к чудесному освобождению Силентии после всех лет, когда ее считали погибшей, и до смешного затянутого судебного разбирательства, когда даже без прямых улик все указывало на предполагаемую виновность подсудимой?
У.: Едва ли я назову это спасение чудом... Силентия, добро пожаловать домой!
Примечание автора:
«Пользуясь случаем, хочу передать привет маме».
Не поспоришь, чудом это не назовешь. Куда уместнее было бы назвать сие ударом ниже пояса.
Силентия Стрикс: «От самой себя сбежать не получилось»
П.: Мое почтение, мазель Стрикс. Честно признаюсь, иногда приятно поговорить с тем, кто не станет увиливать от ответа. А я вполне уверена, что вы не относитесь к числу склочников. Итак, перейдем сразу к делу. Ходят слухи, что еще при жизни вашего отца вы метили на его место. Если бы проказа не унесла жизнь Фулько Стрикса столь внезапно, как считаете, смог бы милсдарь фон Трамплтон так «просто» стать главой гильдии клириков?
С.: Начнем с того, что слухи о преемственности небезосновательны. Мой отец никогда не делал тайны, что я его будущая замена на посту главы клириков. Сразу хочу сделать оговорку – в его любимчиках никогда не ходила (впрочем, у Фулько такого понятия не было вовсе) и требования ко мне предъявлялись такие же, как и ко всем остальным, если не жестче.
Если бы эта проклятая проказа не унесла с собой жизнь Фулько, то сейчас бы ему было 608 лет и, зная его характер, он по-прежнему бы был главой клириков. Что же касается «милсдаря» фон Трамплтона – ему просто повезло оказаться в кресле кабинета моего отца. Смог бы он добиться этого сам – спросите его, мне противна даже одна мысль об этом вампире.
Примечание автора:
Как вижу, мазель Стрикс, натура вы предельно бесхитростная, если списываете много знаковых моментов на случай или удачу. Но, как бывшему представителю закона, это делает вам честь. Ваше сознание не ангажировано коррумпированной системой, и именно такими, в моем понимании, должны быть блюстители порядка. Очень жаль, что графству так и не удалось дождаться Золотого Века гильдии с вами во главе.
P.S. А не хотите ли податься в репортеры? Ваши честность и прямолинейность заслуживают высшей похвалы.
-----------------------------------------------------
П.: Пегги Лимерик и ее читателей бесконечно занимает один вопрос — какова была истинная причина вашего дезертирства после случившегося той роковой ночью? Тривиальный нервный стресс (что, согласитесь, клирикам не должно быть свойственно) с вытекающим неконтролируемым поведением или же вы бежали от чего-то?.. Расправы высших чинов, быть может?
С.: Дезертирство? Не знаю, можно ли назвать смерть дезертирством. Если вы беседовали со старожилами в гильдии, то вам должно быть известен тот факт, что я очень тяжело переживала смерть отца. Гибель же сослуживцев только подлила масла в огонь. Чувство неподъемного груза вины и ответственности за то, что не уберегла чужие жизни свалились на мои плечи. Я даже хотела застрелиться (у револьвера случилась осечка), но потом решила, что это несправедливо по отношению к погибшим.
Сейчас я понимаю, что поступила глупо и, мне не следовало так делать, но на тот момент мне показалось, что будет правильней, если я погибну от лап гулей. Я вошла в тот лес, с пониманием того, что он станет мне последним пристанищем. Что происходило со мной дальше и как я оказалась в Орлее, к сожалению, я не помню. Решив, что Роза дает мне еще один шанс, я попыталась начать новую жизнь, «похоронив» Силентию Стрикс. Но учитывая, что мы сейчас с вами разговариваем понятно, что из этого ничего толкового не вышло. От самой себя сбежать не получилось.
Примечание автора:
Мне, как простому человеку без вампирских колдовских чар и зелий, приходится полагаться лишь на собственные интуицию и опыт, чтобы отличить ложь от истины. И хотя вы не первая, кто ссылается на беспамятство в попытках оправдать себя, вам я верю. Но вопрос не в том, верная ли моя позиция. А в том, почему сообщество псиоников, могущих докопаться до истины одним лишь усилием мысли, предпочло не воспользоваться своим безоговорочным преимуществом (либо воспользовалось, но умолчало факты), чтобы отличить неудачную попытку самоубийства от дезертирства. Может, поле боя покидать вы и не вправе, но жизнью своей распоряжаетесь только вы сами. Если нынче и за пробу суицида карают штрафом, то несчастным будущим самоубийцам Дракенфурта нужно будет стараться как можно лучше, чтобы и за ними ненароком не явилось начальство.
-----------------------------------------------------
П.: И, наконец, подведем жирную черту под сими загадочными событиям. Не кажется ли вам, мазель Стрикс, что во всем этом запутанном деле вас просто кто-то пытался подставить?
С.: Я не считаю свою персону настолько важной, ведь помимо меня были и мои подчиненные, среди которых были отпрыски не последних личностей Дракенфурта, поэтому сложно сказать наверняка. Да и кому это было нужно? Если вы намекаете на нынешнего главу гильдии… Место своего отца я не получила, а реального политического веса на арене дракенфуртских интрижек у меня никогда не было. Было бы намного проще уволить меня одну, чем проворачивать подобную комбинацию с гибелью двух бригад клириков, тем более что на тот момент в гильдии была серьёзная нехватка кадров.
Мне известно, что вы присутствовали на моем суде. Вам не показалось странным, что зачастую проскальзывали намеки на некую третью сторону, причастие которой открыто не обговаривалось за неимением улик? Вот там то и зарыта собака, или как у вас говорят…
Примечание автора:
Вы очень наблюдательны, мазель Стрикс, и потому я снова подчеркну, что из вас бы получился отличный репортер. И потому вы должны понимать, что ситуация печальнее некуда.
Иной раз третьей стороной может являться одна из первых двух, если оная ведет двойную игру и втайне ратует за иные интересы. Просто задумайтесь, что происходит, когда ситуация выходит из-под контроля, и случается что-то чудовищное. Когда виновником оказывается тот, от кого не ждешь подобного (в данном случае — вы, якобы). Чрезвычайная ситуация требует чрезвычайных мероприятий, а те — чрезвычайных полномочий ныне существующей власти. Внести раскол в сталую структуру и бороться впоследствии с сепаратизмом, орудуя новыми вверенными кротким народом возможностями. Разве не так приходит к власти всякий диктатор, могущий удержать в кулаке расшатанную систему?
Впрочем, это все лишь мое скромное предположение, и если господину фон Трамплтону подобные подковерные игры не по клыкам, то нам остается смириться с мыслью, что управление клириков допускает вмешательство третьих лиц с неопределенными интересами в отправление закона, что также не делает чести высшим его чинам.
Шарлотта де Мюсси: «Я всего лишь воспитанница блистательной Дезири Мориарти»
П.: Мазель де Мюсси, если мои информаторы меня не подводят, вы, уважаемая, являетесь воспитанницей госпожи Дезири Мориарти, верно? И еще только начинающей, насколько я осведомлена. Но, зная репутацию главной компаньонки, Пегги отказывается верить в то, что вы, мазель, всего лишь прекрасная белая роза без единого шипа. В противном случае госпожа Мориарти не взялась бы обучать вас лично, в одночасье выделив среди всех прочих воспитанниц гильдии. Спрошу прямо, поскольку наслышана об умении компаньонок плести интриги и ловко балансировать между ложью и недосказанностью. Является ли Урбан фон Трамплтон вашим негласным клиентом или же ваши отношения — нечто большее? Иначе почему бы столь высокопоставленному лицу проводить целую ночь в больнице с «простой» девушкой?
Ш.: Вы правы, я всего лишь воспитанница блистательной Дезири Мориарти. Тем еще удивительней для меня Ваша заинтересованность. Я не могу дать ответ за мою наставницу, касательно того, взяла бы она меня в воспитанницы, не имей я шипов. Тем более что мне неизвестно, чем руководствовалась мазель Мориарти, когда принимала решение на счет меня. Но Ваше нежелание верить в то, что бывают белые розы без шипов, мне вполне понятно – как известно, розовый куст покрывается шипами вперед листьев. Касательно Урбана фон Трамплтона – должна Вас разочаровать, но сей милсдарь не является моим клиентом. Более того, уважаемая Пегги, ни один милсдарь в целом графстве не является моим клиентом, поскольку я всего лишь воспитанница, не представленная свету в роли полноправной компаньонки. О происшествии в больнице – мне жаль Вас разочаровывать снова, но все, происходящее там, было лишено романтического подтекста. Милсдарь фон Трамплтон оказал мне любезность. Так поступил бы каждый, оказавшийся на его месте. Тем более что ни один аристократ не пренебрежет возможностью оказать услугу самой Дезири Мориарти. Потому, почтенная Пегги, милсдарь совсем не выделял меня, он поступил бы так снова, окажись на моем месте любая другая девушка из Гильдии.
Примечание автора:
Как совершенно точно подметила мазель де Мюсси, шансом выслужиться перед Дезири Мориарти ни один разумный мужчина не пренебрежет. И, голову даю, никто из читателей не полагает, будто бы наш славный генерал не повторил бы подвиг для любой из девушек Гильдии. Какое было бы кощунство – наплевать в колодец, из которого пьешь. Так держать, милсдарь фон Трамплтон! Всякий петух обязан защищать свой курятник.
-----------------------------------------------------
П.: А скажите-ка мне, Шарлотта, часто ли ваша наставница просит вас заводить «случайные» связи с влиятельными мужчинами графства? Вроде вышеупомянутого генерала фон Трамплтона, Теодора Дем Ренда или, скажем, господина Норрингтона?
Ш.: О, дражайшая Пегги, Вы, право, преувеличиваете мой вес в обществе. Я, пока еще, не обладаю подобающим положением, которое бы позволило мне заводить связи, будь они случайные или преднамеренные. Я была представлена тем милсдарям, имена которых Вы назвали, моей наставницей. Это были случайные встречи, как бы скучно это не звучало. Знаю, что мое заявление покажется Вам малоубедительным, но Дезири Мориарти ни разу не обременила меня просьбой оказать внимание тому или иному милсдарю.
Примечание автора:
Ежели вы, милая Шарлотта, действительно так невинны и неопытны, как утверждаете (допустим, я вам поверила), то, смею предположить, вы плохо понимаете свою наставницу. Как и ваша покорная слуга, Дезири Мориарти – леди на редкость занятая, и упование на случайные встречи были бы непростительной тратой времени деловой вампирессы. Но, скажу на чистоту, мне было бы куда приятнее верить в ваше отчаянное кокетство, нежели в беспечность госпожи Мориарти, которая являет собой прекрасный образец самодостаточной женщины. Не глумитесь над моей верой в вашу наставницу.
-----------------------------------------------------
П.: Полагаю, всем читателям было бы безумно интересно узнать, осведомлена ли супруга господина фон Трамплтона о вашем существовании в принципе и конной прогулке с достопочтенным клириком в частности? Не думаете ли вы, дорогая Шарлотта, что у меня нет глаз и ушей возле столь злачного места, как дом гильдии компаньонок? И, поверьте, предрассветная дымка никак не могла помешать разглядеть в целующейся паре нашего рыжеволосого генерала и вас, юная мазель.
Ш.: К моему сожалению, я не знакома с супругой милсдаря фон Трамплтона, потому не могу ответить. Знает ли она о моем существовании? Меня удивляет Ваш вопрос. Более того, предполагаю, что Вы не имели в виду существование скромной ученицы Дома Компаньонок, но придавали иное значение этим словам. Как же убедить Вас, моя дражайшая Пегги, что мое существование никоим образом не способно нарушить покой супруги господина фон Трамплтона? Достопочтенная Пегги, сложно назвать конной прогулкой сопровождение девушки в больницу. Повторюсь о том, что тот поступок был совершен милсдарем фон Трамплтоном не ради конкретной девушки, но по зову долга. Что же касается поцелуя, дорогая Пегги, то тут я с Вами буду предельно честной. Надеюсь, Вы не слишком строго осудите девушку, что в порыве чувства благодарности подарила своему спасителю невинный поцелуй. Это был почти сестринский поцелуй, которым бедная девушка желала высказать свою признательность за участие и помощь.
Примечание автора:
Говорят, что губами компаньонок только мед пить (и явно кривят душой, подыскивая губам этим иное применение). Ваши речи настолько сладки, милая Шарлотта, что внимающие им совершенно забывают задуматься о смысле сказанного. Сожалеете, что незнакомы с супругой мужчины, которого целовали? В самом деле? Или это этикет требует от вас сожалеть о подобных вещах? Пегги, поверьте, глубоко восхищена вашими талантами, но то волшебное марево, что вы ткете перед мужчинами, на меня, женщину, и довольно колючую, как вам известно, эффекта возыметь способно не больше, чем зефир на кухонный нож.
Но даже при всей искренности ваших слов, мазель де Мюсси, не вам решать, что способно нарушить покой в душе мазели фон Трамплтон или штанах милсдаря фон Трамплтона. Но вам просительно, дорогая Шарлотта. У вас вся жизнь впереди, и вы еще научитесь понимать последствия своих поступков.
P.S. Пегги Лимерик поможет вам в вашем желании познакомиться с супругой генерала, коя, я не сомневаюсь, будет читать этот выпуск. Будьте осторожны с желаниями.
Джоселин фон Трамплтон: «У любви на всё есть своя цена»
П.: Ни для кого не секрет, милая Джоселин... Я ведь могу обращаться к вам по имени? Оставим церемонии снобам. Так вот, ни для кого не секрет, дражайшая моя Джоселин, что о похождениях вашего супруга ходят уже даже не сплетни, а вполне обоснованные пересказы. Как вам, светской даме и просто Женщине, удается закрывать на это глаза? Злые языки судачат, что это слабость, свойственная кисейным барышням. Другие же, напротив, утверждают, что требуется недюжинная душевная сила, чтобы мириться с кощунственным отношением к святым узам брака.
Д.: Я понимаю, что когда-нибудь буду вынуждена прокомментировать сложившуюся ситуацию, однако сейчас я позволю себе пренебречь жадной заинтересованностью вашей уважаемой публики в любых оплошностях такой заметной фигуры как мой супруг. Лишь искренне попрошу оставить вопрос о настоящих силе и слабости женщины более опытным философам и принять тот факт, что у любви на всё есть своя цена, которую я готова принять.
Примечание автора:
Это достойный ответ, мазель фон Трамплтон. Пегги не по душе, когда интервьюируемые уходят от ответа, но вы настолько элегантно уклонились, что даже первосортная ложь не не смогла бы обезвредить меня лучше. И хотя я не намерена искать в ваших словах скрытый смысл, вы определенно подтвердили факт супружеских измен милсдаря фон Трамплтона, тогда как некоторые наши читатели имели столь отличное от всеобщего мнение, что даже писали в редакцию с просьбами опровергнуть «эту гнусную клевету».
-----------------------------------------------------
П.: Уверена, вы осведомлены, что об исчезнувшей дочери главы гильдии клириков знает все графство. И многим известно же, что имя ее было в списке пассажиров «Атлантиса». Но просветите наших читателей, уважаемая, с чего бы порядочной девушке, только-только окончившей учебу и готовой вернуться в родные пенаты, вскочить вдруг на круизный лайнер, не поставив в известность родительскую чету? Не была ли это попытка бегства от Того, кто держал бедняжку в четырех стенах более двух сотен лет?
Д.: Должна признать, что порой ваша жестокость не знает границ. Вы забываете, что за должностью главы гильдии клириков стоит не условный образ, а живой мужчина, мой мужчина. Он был отцом, таким, что я не могла желать лучшего для Дейды. Урбан безмерно любил нашу дочь, и я ценю его трепетное отношение к ней и её памяти, которая никак не даёт покоя острым на сплетни языкам. А вдруг во всём произошедшем нет никакого подтекста? Неужели у молодой аристократки нет права следовать своим мимолетным желаниям и совершать ошибки? Бесспорно, стремление разобраться в сути трагедии и определить виновных весьма похвально, но, скажите, иногда не лучше ли оставить всё так, как оно есть? Два года назад вместе с «Атлантисом» из мира удалилась та, ради которой я готова была отдать свою жизнь, и я очень сомневаюсь, что подобные тягостные напоминания способны восполнить утрату.
Примечание автора:
Должна признать, что прекрасно об этом осведомлена. Границы, сдерживающие жестокость, только лишь в вашей голове. И они отделяют суровую правду от подменяющего ее щадящего неведения. Попробуйте и вы как-нибудь раздвинуть ваши границы. Велика вероятность, что не только докопаетесь до истины, но и научитесь быть честны сами с собой. Однако дело ваше, можете оставить все, как есть. Только не забывайте, что в страхе сделать хуже, вы лишаете себя шанса на улучшение.
-----------------------------------------------------
П.: Семья ваша, скажу без капли лести, весьма уважаема и, что греха таить, обеспечена средствами. Есть что завещать будущим поколениям. Весь Дракенфурт скорбит вместе с вами по поводу кончины мазель Дейды, но не менее все озадачены вопросом — почему за столько лет, прожитых в браке, вы так и не подарили супругу второго ребенка? Уж не усомнились ли вы, любезная Джоселин, в правильности своего выбора связать жизнь с... не вполне верным мужчиной? Насколько мне известно, на расторжение брака между вампирами требуется немало лет. Это заблаговременно запланированная кампания?
Д.: Смею вас заверить, что как только пойдёт речь о разводе, вы узнаете об этом одной из первых. Возможно, я не совсем верно понимаю, что вы подразумеваете под «счастливым браком», будь то демонстрация чувств в лучших традициях бульварных романов или же усердные попытки убедить придирчивых зрителей в своём благополучии, однако для меня много больше значит то, что мой супруг уважает мою затянувшуюся скорбь. Я многим обязана Урбану и, как бы сентиментально это ни звучало, я всё ещё люблю его, а потому готова, положив руку на сердце, заявить, что за все прошедшие годы ни секунды не сомневалась в своём выборе.
Примечание автора:
Очень убедительно. Но, наверняка, большинство наших читателей обратило внимание на небольшую, но весьма значительную деталь – не «если» речь пойдет о разводе, а «как только».
Агния фон Трамплтон: «Брат есть брат»
П.: Для начала позвольте нашим читателям узнать, каковы ваши отношения с братом, генералом фон Трамплтоном?
А.: Сложные. Скажу, положив руку на сердце. Но разве бывают семейные узы беззатейливыми? Отнюдь, моя дорогая. Но, знаете, я бесконечно дорожу ими. Так скорбно видеть семьи, питающие к своим членам лишь прохладное почтение и, хвала Розе, если и таковое имеет место быть. Не знаю, как смогла мы бы выжить при столь кручинных обстоятельствах. Мой возлюбленный брат – единственная для меня родная душа на всем белом свете. Матушки моей давно не стало, как вы, наверное, знаете. А отец... Отца почти и не было вовсе. И хотя, признаюсь, мы с Урбаном не во всем единодушны, моя любовь к нему не знает границ. Порой мне кажется, что я готова жизнь положить на то, чтобы скрасить его собственную.
Примечание автора:
Это определенно заслуживает уважения, госпожа фон Трамплтон. Зная о вашем влиянии, осмелюсь предположить, что милсдарь Урбан должен был нередко получать вашу поддержку. Это многое объясняет. В конце концов, за каждым властным мужчиной должна стоять сильная женщина, а такая дама как вы, не сомневаюсь, способна прикрыть спины сразу двоих влиятельных мужей.
-----------------------------------------------------
П.: Всем достоверно известно, что догмы розианства допускают и даже поощряют связь между близкими родственниками среди вампиров. И, скажу вам честно, отношения милсдаря фон Трамплтона с дочерью нередко вызывали подозрения Пегги. Ваша племянница не только не принимала ухаживаний молодых аристократов, как сообщают мне мои остроухие коллеги, так первые две сотни лет своей жизни провела под неустанным надзором отца. Даже не ходила в школу! Неужели наш уважаемый клирик решил вырастить замену жене, когда та потеряет былой лоск?
А.: Ох, не рвите мне сердце, милая! Вам ведь и так все понятно. Урбан мужчина на редкость видный. И дело даже не в его высоком статусе. Это кроется глубже, много глубже. Этот вампир, как говорится, умеет проникать под кожу. Потому мне и не удивительно, отчего женщины графства теряют из-за него голову... и не только ее. Врать не буду, подобных чаяний мой дорогой брат мне не раскрывал, и мне оскорбительно было бы думать, что на душе его лежал груз, коим он не пожелал со мной поделиться, но дела сердечные – суть тайна двоих, не мне судить, Роза рассудит.
Однако, знаете ли, я вполне понимаю, отчего вы задаетесь подобным вопросом. В былые времена и из меня намеревались взрастить невесту... Хочу заверить сразу – я истовая розианка. Но есть на душе моей грех – противится безрассудное существо мое тридцатому стиху девятой руны. Казалось бы, живешь с распахнутым сердцем, лелеешь бессорные порывы души, отдавая родственную любовь близким, и вдруг – страсти – откуда?! Я мала была и невинна. Себя от обожания к брату не чаяла. А родители и полагали, что лучшей пары Урбану не сыскать. А потом и в моей ларе поселились страсти. Да только не к брату... Для меня он навсегда останется памятником лучшего, что было в моей жизни, но брат есть брат. В этом смысле мне понятны нравы людей.
Я рада безмерно, что Урбану была уготована судьбой такая прекрасная и терпеливая супруга, как моя дорогая подруга, Джоселин. Я как чувствовала, право, что не быть мне сердечной спутницей нашего милейшего генерала, не к чести и не к совести. И посему, какие бы не питал некогда чувства ко мне мой возлюбленный брат, это осталось далеко позади. Уверена, что с Дейдой эта история не могла бы повториться. Не при такой блистательной подруге жизни.
Примечание автора:
Вы пролили свет на потрясающие подробности, мазель фон Трамплтон. Обычно именно Пегги делится самым горячим, но должна признать, что прежде мне не были известны столь интимные нюансы из жизни вашего видного семейства. Ныне правую руку главы Трампов прочили в жены теперешнему главе гильдии клириков? Сложно даже охватить воображением, что получилось бы из этого тандема, и каких наследников вы подарили бы клану. Насколько мне известно, у вас обоих нет детей (хотя не сомневаюсь, что где-то бегает целый выводок рыженьких дампирчиков), а у барона Шилярда – дочь. Что же... сородичам вашим остается хотя бы уповать на то, что милсдарь фон Трамплтон счастлив в браке, если оный того стоил.
-----------------------------------------------------
П.: Вашу покорную слугу упорно не покидает мысль, почему вдруг Урбан фон Трамплтон по прошествии стольких лет домашнего ареста дочери внезапно решил сослать девушку «учиться»? В Бругге! Вампир, который и на шаг не отпускал свою кровинку. Уж не решил ли клирик что-то скрыть от общественности? Нечто такое, в чем бы не стали признаваться родители приличной девушки.
А.: О, вы просто не знали сию юную мазель, дражайшая Пегги! Такая кроткая и покорная на вид, Дейда была преисполнена амбиций. И не мудрено, в ней кипела кровь Трампов. А мы, как вам известно, натуры восприимчивые. Да за невинным девам в нашей семье нужен глаза да глаз! Каюсь и по собственному опыту утверждаю. Но я и сама была огорошена, мазель Лимерик. Брат столько лет миндальничал со свой маленькой принцессой, а потом в одночасье поменял суждения...
Хочу, чтобы вы знали, что не вижу вины за своей милой племянницей, пусть земля будет ей пухом. Ежели она оступилась, если перешла черту... (не для протокола: ох, поглядела бы я на вас, Пегги, будь рядом с вами такой мужчина!), я могу ее понять. Все мы совершали в молодости ошибки, и истинная длина жизни измеряется в их количестве. Я прожила долгую жизнь, полную ошибок, но ни за что не променяла бы этих лет на вторую цветущую юность. Каждый шаг в сторону, деланный когда-то, привел меня на мой нынешний путь, а я, клянусь Розой, чертовски довольна своим местом под Луной! Однажды Дейда стала бы прекрасной женщиной, что взросла из девушки на череде ошибок.
Примечание автора:
Вы не первая, кто заговорил об ошибках мазели Дейды... И это невольно заставляет задуматься, что таковые имели место быть. Но ее ли? Не стоит отбрасывать вероятность, что девушка стала лишь жертвой обстоятельств.
Насколько мне известно, генерал фон Трамплтон всеми силам отгонял от возлюбленной дщери похотливых самцов. Пегги видится лишь одна причина, по которой помешанный на опеке отец мог отослать мазель Дейду прочь – он и сам стал представлять для непорочной леди угрозу. Иначе как объяснить внезапное бегство золотой мазели, родившейся с ложкой из упомянутого металла во рту, прямо навстречу смерти (если она вообще мертва, а не попивает сейчас коктейли на берегу Кораллового моря)?
Читатель вправе думать, как ему заблагорассудится, но поверьте на слово – из счастливых семей не бегут дети, проверено Пегги.
Вот и все, моя обожаемая аудитория. Надеюсь, Пегги смогла в полной мере утолить ваше любопытство и скрасила этот многообещающий весенний день.
Безоговорочно ваша, пряная и колючая