[Дракенфурт] Больница Св. Розы
Огромный покой был полон бликов солнечного света, пробивавшиеся сквозь вуалевые занавески, еле колышущиеся от легкого сквозняка, идущего из-под двери. Резная мебель красного дерева отражалась в черно-белых блестящих плитах пола. На столиках возле окна стояли тяжелые канделябры, стены украшали картины с морскими пейзажами: пенящийся прибой, буря, вздымающиеся ввысь волны, гладь на фоне заката и тому подобное. И, несомненно, главным атрибутом комнаты была двуспальная кровать, огромное, вознесенное на подиум, подобно мавзолею, сооружение с легким балдахином нежно-голубого цвета. В недрах этого необъятного ложа под затканным золотом и жемчужным одеялом и спала герцогиня Рей. На лице вампирессы сияла еле заметная улыбка, которая говорила о том, что Морфей был милостив сегодня, и благословил сон герцогини добрыми переживаниями. Девушка потянулась в кровати, издав мурлычущий звук «м-м-м-м», словно кошка, просыпающаяся от долгого сна. С трудом разлепив веки, она взглянула прямо на утреннее солнце, и оно на мгновение ослепило ее. Прищурив глаза еще в полусонном состояние Изабель резко испугалась. Приподнявшись на локтях, а затем свесив ноги с кровати, вампиресса попыталась встать, но почувствовала резкую боль в шее, которая прошлась по спине и закончилась в ногах. Коснувшись рукой больного места, Изабель начала вспоминать недавние события, и последнее, что она помнила, был вопрос Альберта Александра «куда едем?», на который последовал незамедлительный ответ «в особняк Реев», но, судя по всему, до места назначения они так и не доехали, поскольку это помещение было мало похоже на комнату герцогини.
Осмотревшись по сторонам, девушка пребывала в легком изумлении. Оклемавшись и придя окончательно в себя, встав на ноги, Изабель прошла вперед. Подойдя к окну, вампиресса осторожно заглянула за шторку и увидела за окном море, одно сплошное море, на тихой глади которого играли солнечные зайчики. Глаза Беллы были полны изумления, как вдруг сзади послышался скрип двери, и в комнату еле слышно вошла девушка — судя по всему, служанка, в руках которой было платье, сшитое из бледно-розового шелка.
— Ох, простите, мазель. Стоило постучаться, — произнесла она. — Но я думала, вы еще спите, и не захотела тревожить ваш сон, — словно оправдываясь, лепетала служанка.
— Где я? — слегка в растерянности спросила герцогиня. Служанка подошла к кровати и бережно положила платье на ложе.
— Вы на яхте Альберта Александра Аскара, — улыбнувшись, произнесла Мария (так звали девушку). — Герцог приказал принести вам платье, поскольку вы прибыли в больничной одежде.
Опустив взгляд на свою одежду, Изабель действительно приметила, что одета не подобающе аристократке ее статуса, что, несомненно, смутило ее.
— Благодарю, — улыбнулась она и, подойдя ближе к кровати, присела рядом с нарядом. Проведя рукой по приятной ткани, вновь перевела взгляд на служанку: — Долго я спала?
— Примерно сутки, мазель, — ответила та, и сразу поинтересовалась:
— Вам помочь?
— Нет, спасибо, — ответила Бель, — я справлюсь. Можете идти.
Та, присев в реверансе, мигом вышла из комнаты, плотно прикрыв за собой дверь. Белла осталась одна со своими мыслями и платьем, мирно лежавшем подле нее. Последний раз, когда Изабель была в море, путешествие увенчалось жуткой трагедией. И то ощущение беспокойства никак не желало покидать ее. Собравшись с мыслями, Изабель надела платье, принесенное служанкой. Это было, конечно, весьма неудобно. Однако поскольку герцогиня привыкла к своим камеристкам, принимать помощь от незнакомой девушки она не пожелала. Наконец управившись с платьем, герцогиня направилась к трельяжу. Взяв со столика расческу, аккуратно расчесала волосы, которые ниспадали до самой поясницы и, убрав их назад, вздохнула. Кожа девушки была жутко бледной, но эта бледность не портила красивое лицо герцогини. Чтобы придать щекам легкий румянец, она слегка потерла их ладонями, и лицо обрело более или менее здоровый вид, хотя после того, что было, румянец на лице девушки казался нонсенсом. Наконец добившись от своей внешности того результата, которого она хотела, Изабель успокоилась. В комнату снова вошли, но уже предварительно постучавшись. На подносе, который был в руках служанки, стояло блюдо с фруктами и свежевыжатый апельсиновый сок. Поставив его на стол возле окна, девушка удалилась. Встав со своего места, Изабель подошла к столику. Хотя она не была голодна — а точнее, ей так казалось, поскольку нервные стрессы не способствовали к аппетиту — после легкого головокружения, вызванного недомоганием и слабостью, она все-таки решила подкрепиться. Присев на стул возле стола, герцогиня принялась за виноград, как вдруг на глаза ей попалась газета «Дракенфуртский курьер». Развернув газету и пробежавшись глазами по статьям, девушка задумалась: за последнее время очень много трагических событий происходило в Дракенфурте, за те 25 лет, которые она прожила здесь, этот год, пожалуй, был самым насыщенным на массовые трагедии, словно Святая Роза ополчилась на людей и вампиров. Отложив газету в сторону и насытившись виноградом, герцогиня решилась выйти из каюты и осмотреться.
Выйдя за пределы каюты, Изабель прошлась по коридору, ведущему к палубам, и, выйдя на открытое пространство, почувствовала легкий бриз. Подойдя ближе к краю палубы, Изабель облокотилась на леерное ограждение борта. Слегка прохладный ветерок овевал лицо герцогини, весело играя пышным подолом платья. Волны покачивались из стороны в сторону, словно танцуя нимру, солнце скрылось за тучами, лишь изредка высовывая лучики, которые падали на воду. Не сказать, что погода была уж совсем холодной, однако еще слабая от перенесенного герцогиня начала слегка замерзать, но вид на море настолько заворожил девушку, что она не желала покидать палубу. Закрыв глаза, она вслушивалась в шум волн и завывание ветра, чувствовала, как ветер ласкает лицо и руки, вызывая легкую дрожь по телу. В такие минуты она забывала обо всем, что связывало ее с этим бренным миром, поддаваясь самой могущественной силе в этом мире — силе стихий.